新台币符号和美元一样(人民币的英文真的不是RMB)

家人们,大家关注了么,近期随着美联储加息落地,离岸人民币、在岸人民币对美元汇率已双双跌破 "7.1",创下近两年最低记录。

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

我们看人民币跟美元汇率时,发现人民币的缩写并不是平时常用的RMB,而是CNY。这是为啥?

RMB还是CNY

RMB其实是人民币的汉语拼音(Rénmínbì)缩写,在国际贸易中使用的都是CNY,全称为Chinese Yuan。

CNY是ISO(国际标准化组织International Standard Organization)认定的用来表示中国货币的符号,目前是人民币在世界贸易交流中被唯一认定的符号。

在日常生活中,说人民币××元也不说成××RMB,而是说成××Yuan。

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

根据Investopedia的解释,RMB跟CNY的区别为:The distinction is subtle: while the renminbi is the official currency of China, the yuan is the principal unit of account for that currency.(区别很微妙:虽然人民币是中国的官方货币,但“元”是人民币的主要记账单位。)

The Chinese Yuan (CNY) and Renminbi (RMB) are interchangeable terms for China's currency.CNY和RMB这两个术语在中国的货币中是可互换的。

The Renminbi(RMB) is the official name of China's currency. The principal unit of RMB is called the Chinese Yuan (CNY).人民币是中国法定货币的官方名称,而“元”是人民币的货币单位。

The yuan character is also used in the names of other currencies, such as the New Taiwan Dollar, Hong Kong Dollar, Singapore Dollar, or the Macanese Pacata.“元”也用于其他货币的名称中,例如新台币、港元、新元或澳元。

The renminbi was added to the list of the top-five most-used currencies, making it part of the IMF’s Special Drawing Rights basket.人民币被列入前五大最常用货币名单,被纳入IMF特别提款权货币篮子。

美元 USD

跟“Yuan”一样,“Dollar”也是货币单位的名称,例如美元(U.S. Dollar),加元(Canadian Dollar),澳元(Australian Dollar)等等。所以,大家要记住,dollar不完全等于“美元”哦,只是因为美元用得多,才会用“dollar”直接来表示美元。

“美元”的标准表达应该是:USD,United States Dollar。

举个例子:

The stronger U.S. dollar depressed sales.

美元走强导致销售额下降。

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

关于“美元”的称呼在之前的推文中也跟大家分享过:美国人为了体现对开国领袖和总统的尊重和敬仰,喜欢把他们的头像印在钞票上,比如我们看到的美钞上面印的都是华盛顿、杰斐逊、富兰克林等总统,但这些总统和领袖已经过世了,所以美式俚语中就用“dead president”来指代美钞了。

除了 dead president ,还有一种美钞的说法,greenback,多用于口语,因为美元背面为绿色,又称“林肯绿币”。

“林肯绿币”是林肯在美国南北战争前为筹集战争资金而又要避免向其他银行贷款而带来的巨额债务而发行的一种债券,由13个殖民地的联合政权"大陆会议"批准发行的,称为"大陆币"。1863年财政部被授权开始发行钞票,背面印成绿色,被称为"绿币”。

其他关于“钱”的表达

buck 澳元;美元等

英文释义:A buck is a US or Australian dollar.

dollar相对来说比较官方和书面,口语中,buck的使用频率很高。

cent 分;分币

英文释义:a unit of money worth 0.01 of a dollar, or a coin with this value.

举个例子:

We haven't got a cent.

我们身无分文。

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

bill/note

英文释义:a piece of paper money.

在表示钞票的时候,美式英语常用 bill,英式英语常用 note.

举个例子:

a ten-dollar bill

一张十元的钞票

coin 硬币

举个例子:

He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.

他摸到口袋里有一枚硬币,便匆匆丢进她的讨钱罐。

change 零钱

英文释义:the money that is returned to someone who has paid for something that costs less than the amount that they gave.

举个例子:

Don't forget your change!

别忘了找给你的零钱!

好啦,今天的分享就到这里啦,大家都学废了吗?

“人民币”的英文真的不是“RMB”,千万别再写错啦

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者

发布于 2023-05-18 04:05:40
收藏
分享
海报
60
上一篇:外汇储备包括(中国外汇储备进一步多元化) 下一篇:近10年人民币兑美元平均汇率(都在关注汇率破七)
目录